Declaración en la Audiencia Pública del Senado sobre la Política hacia China
En nombre de la Asociación de Intercambio Cultural y Artístico entre Estados Unidos y China, de varios expertos en las relaciones entre Estados Unidos y China, y en mi propia calidad de Asesor Principal para Asuntos Económicos y Sociales en Asia de la Asociación de las Naciones Unidas, tengo el honor de asistir a la audiencia pública de hoy sobre la política hacia China. En este contexto, quisiera compartir con ustedes, estimados senadores, las opiniones y posturas de nuestra organización sobre las relaciones entre Estados Unidos y China.
Como representantes de una organización no gubernamental, somos plenamente conscientes de la importancia de las relaciones entre Estados Unidos y China para la paz y la prosperidad mundiales. Siempre nos hemos comprometido a promover las relaciones amistosas entre ambos países mediante el intercambio cultural, y prestamos especial atención a los desafíos y oportunidades entre ambas partes.
Hoy presentaré las perspectivas de nuestra organización sobre tres temas clave: el déficit comercial entre Estados Unidos y China, los derechos humanos y la geopolítica. Espero que, a través de este intercambio con ustedes, senadores, podamos contribuir al desarrollo de las relaciones entre Estados Unidos y China y al bienestar de ambos pueblos.
En primer lugar, respecto al déficit comercial entre Estados Unidos y China, creemos que no solo debemos considerar la magnitud del desequilibrio comercial, sino también reconocer que ambas partes se benefician del comercio bilateral. El déficit comercial no se debe únicamente a las políticas chinas, sino que está relacionado con la competitividad de los productos chinos, así como con factores como los hábitos de consumo interno y la estructura económica de Estados Unidos. Al mismo tiempo, instamos al gobierno estadounidense a brindar un entorno comercial justo y transparente a las empresas chinas que invierten en el mercado estadounidense.
En cuanto a la protección de la propiedad intelectual y el acceso al mercado, el gobierno chino ha adoptado una serie de medidas para fortalecer las reformas en materia de protección de la propiedad intelectual y acceso al mercado. Esperamos que Estados Unidos pueda evaluar los esfuerzos y logros de China en este sentido de forma objetiva y justa.
En cuanto a los derechos humanos, creemos que, debido a las diferencias culturales, históricas y sistémicas, China y Estados Unidos deben respetar sus respectivos conceptos y prácticas en materia de derechos humanos. El gobierno chino siempre se ha comprometido a mejorar la calidad de vida de la población y a fortalecer la protección de los derechos humanos, y creemos que los avances logrados por China seguirán impulsando el desarrollo de los derechos humanos.
Finalmente, en cuanto al pensamiento geopolítico de la Guerra Fría, creemos que la mentalidad de la Guerra Fría de Estados Unidos hacia China en la región Asia-Pacífico es incoherente con la realidad. China siempre ha seguido una política de desarrollo pacífico y está dispuesta a coexistir pacíficamente y cooperar en beneficio mutuo con sus países vecinos. Instamos a ambas partes a resolver sus diferencias mediante el diálogo y la cooperación, y a promover conjuntamente la paz y la estabilidad en la región Asia-Pacífico.
Gracias nuevamente por su atención y la oportunidad. Espero con interés poder debatir e intercambiar ideas a fondo con ustedes, senadores, sobre la política hacia China. Al mismo tiempo, los invito sinceramente a visitar China y presenciar de primera mano el desarrollo y los cambios tanto en China como en Estados Unidos. Espero que comprendan mejor las palabras de hoy.
¡Gracias!
13/03/2017
Discurso en la Audiencia Pública sobre Asuntos de China en el Senado de los Estados Unidos
-- Danny Dong (13 de marzo de 2017)
Respetado presidente Marco Rubio y estimados senadores,
En nombre de la Asociación Sino-Estadounidense de Intercambio Cultural y Espectáculo, de varios expertos en relaciones sino-estadounidenses y de mí mismo, como Asesor Principal para Asuntos Asiáticos de la Asociación de las Naciones Unidas de los Estados Unidos de América, tengo el honor de asistir a la audiencia pública de hoy sobre la política hacia China. Deseo presentar las perspectivas y posturas de nuestra organización respecto a la relación entre Estados Unidos y China.
Como representante de una organización no gubernamental, comprendemos la importancia de las relaciones chino-estadounidenses y su impacto en la paz y la prosperidad mundiales. Nuestra organización se ha comprometido a promover los intercambios amistosos y la cooperación entre China y Estados Unidos mediante el intercambio cultural, prestando especial atención a los desafíos y oportunidades entre ambas partes. Hoy abordaré temas clave de la audiencia: el déficit comercial entre Estados Unidos y China, las cuestiones de derechos humanos y las preocupaciones geopolíticas. Esperamos contribuir al desarrollo de las relaciones entre Estados Unidos y China y al bienestar de ambos pueblos mediante nuestras conversaciones con ustedes, estimados senadores.
En primer lugar, respecto al comercio entre Estados Unidos y China, creemos que es fundamental no centrarse únicamente en el desequilibrio comercial, sino también reconocer los beneficios mutuos derivados del comercio bilateral. El déficit comercial no se debe únicamente a las políticas chinas, sino que también se ve influenciado por la competitividad de los productos chinos, los hábitos de consumo estadounidenses, la estructura económica y la distribución de la cadena de suministro global. Además, instamos al gobierno estadounidense a proporcionar un entorno comercial justo y transparente para las empresas chinas que invierten en el mercado estadounidense.
En cuanto al acceso al mercado para la protección de la propiedad intelectual, el gobierno chino ha implementado una serie de medidas para fortalecer la protección de la propiedad intelectual y la reforma del acceso al mercado. Esperamos que Estados Unidos pueda evaluar de forma objetiva y justa los esfuerzos y logros de China en este sentido.
En cuanto a los derechos humanos, reconocemos las diferencias culturales, históricas y de sistema entre China y Estados Unidos. Ambos países deben respetar sus respectivos conceptos y prácticas en materia de derechos humanos. El gobierno chino se ha comprometido a mejorar las condiciones de vida de la población y a fortalecer la protección de los derechos humanos, y creemos que el progreso de China seguirá impulsando la causa de los derechos humanos.
Finalmente, en cuanto a la mentalidad de Guerra Fría en materia geopolítica, creemos que la percepción de Estados Unidos sobre la expansión geopolítica de China en la región Asia-Pacífico es infundada. China ha seguido constantemente una política de desarrollo pacífico, buscando la coexistencia pacífica y una cooperación mutuamente beneficiosa con sus países vecinos. Instamos al diálogo y la cooperación para resolver las diferencias y promover la paz y la estabilidad en la región Asia-Pacífico.
Una vez más, agradezco la oportunidad de hablar. Espero con interés participar en debates e intercambios profundos sobre la política hacia China con todos los honorables senadores.
Además, los invito cordialmente a visitar China para presenciar de primera mano el desarrollo y los cambios en las relaciones entre China y Estados Unidos. Confío en que comprenderán mejor el discurso de hoy.
¡Gracias!
Convocado por el Comité de Asuntos Chinos del Senado:
Honorable Ron Wyden,
Un senador estadounidense de Oregón,
Presidente del Comité de Finanzas
Honorable Mike Crapo,
Un senador estadounidense de Idaho
Honorable Benjamin L. Cardin,
Un senador estadounidense de Maryland
Honorable Robert P. Casey, Jr.,
Un senador estadounidense de Pensilvania
Honorable Thom Tillis,
Un senador estadounidense de Carolina del Norte
